JBTALKS.CC
标题:
这些食品也曾为符合大马清真标准改名或直接移除菜单!
[打印本页]
作者:
论坛咨询
时间:
2016-10-19 04:31 PM
标题:
这些食品也曾为符合大马清真标准改名或直接移除菜单!
2016-10-19 04:23 PM 上传
下载附件
(101.49 KB)
不说你不知道,除了最近“安缇安”(Auntie Annes)的“Pretzel Dog”(热狗扭结饼)必须改名来换取清真认证,其实很多世界知名食品都为了满足大马清真认证的规定而“入乡随俗”改名。
A & W Root Beer和Coney Dog改名
这些食品主要来自西方国家的快餐店,例如A&W的“Coney Dog”(康尼热狗面包)以及“Root Beer”(根汁汽水),在马来西亚是被叫做“Chicken Coney”(康尼鸡肉包)或“Beef Coney”(康尼牛肉包),而“Root Beer”只可简称为“RB”。
A&W素质与清真部助理经理沙希达瓦西向《自由今日大马》透露,该公司是在两年前,为了符合大马伊斯兰发展局的规定,而改掉上述食品的名字。
据了解,大马伊斯兰发展局有制定指南,规定所有要申请清真认证的餐饮业者,绝不能使用会令消费者以为食品含有不清真成分的名字。
吃不到的Rum & Raisin冰淇淋
著名的冰淇淋连锁店Baskin Robbin为了得到Jakim更新清真执照,也在2011年将"Rum Raisin"口味移除,即使那是店里非常受欢迎的口.
"Rum"一字为朗姆酒,据了解,一些穆斯林国家为让当地民众可以吃到Rum Raisin口味,特别制作不含酒精的此口味冰淇淋,英国Baskin Robbin显示,此口味在英国含有酒精成分.
据了解,邻国新加坡也正常出售Rum Raisin口味冰淇淋.
该指南为“大马清真认证程序手册”,被禁止使用的字眼计有“ham”(火腿)、“bak kut teh”(肉骨茶)、“bacon”(培根)、“beer”(啤酒)、“rum”(甜酒)、“hot dog”(热狗)以及“charsiew”(叉烧)等,这些字眼被指会混淆穆斯林。
另外有网民质疑大马伊斯兰发展局的标准,因为有很多产品都是以热狗(hotdog)命名,为何只有安提安的Pretzel Dog被禁止。
图取自:Cari
作者:
kelvin850704
时间:
2016-10-19 05:18 PM
外國人來到我們馬來西亞
都不知道我們的菜單寫的是什麽
噢!!應該說,連我都看不懂了
作者:
lungzal
时间:
2016-10-19 07:17 PM
还发明什么时光机?买一张AirAsia的机票飞来大马这里可以让你倒退半个世纪
作者:
小燕子
时间:
2016-10-20 09:53 AM
小时候我也以为root beer是beer
作者:
ansonboiboi
时间:
2016-10-20 10:39 AM
那么多回教徒吃了那么多年 “hot dog",现在才来说这些字冒犯他们?那以前吃了那么多hotdog的回教徒是否需要切腹洗肠?这群人真的是越活越倒退了
作者:
0195014107
时间:
2016-10-20 11:36 AM
这么容易受影响 要怎样成佛喔!!
作者:
打电话给你
时间:
2016-10-20 01:07 PM
[粗俗词语过滤-#0002]國家。。。。。。。。。。。。
作者:
sinleeckk
时间:
2016-10-20 03:52 PM
0195014107 发表于 2016-10-20 11:36 AM
这么容易受影响 要怎样成佛喔!!
它们是这样的,意志不坚定容易受外来影响的玻璃宗教。。。
欢迎光临 JBTALKS.CC (https://www.jbtalks.cc/)
Powered by Discuz! X2.5